給孩子上中英夾雜的英文課,有幫助嗎?

市面上有很多中英文夾雜的課程,在課程中有中文配音來跟孩子說明,或是有中文的翻譯字幕,甚至是家長有時在孩子溝通時也會中英夾雜。有中文輔助感覺對孩子很有幫助,以熟悉的母語來學習英文,實際上卻大大降低了孩子的學習效率,

畢業於牛津大學的現代語言學的 Toby 老師不建議家長使用中英夾雜的課程,特別是給 2-6 歲還沒接觸過英語的學齡前孩孩童,應該幫孩子挑選全英文的學習環境,Toby 老師列出 3 個原因:


首先:中英夾雜的課程會減慢孩子的學習速度

孩子會無形中依賴課程出現的中文,而不那麼主動學習英文,如果給孩子全英文的課程作為挑戰,孩子能沉浸式地學習 (Immersive Learning)。

沉浸式學習(Immersive Learning) 的定義為以第二語言作為教學語言的教學模式,英文被視為學習的「工具」而非「目的」,例如:用英文上音樂課或體育課,讓學生沉浸在非母語環境裡,自然地吸收語言。Lingumi 數位講座 | 沉浸式英文學習與親子共學技巧

第二:中英夾雜的課程對孩子來說太簡單了

孩子們喜歡挑戰!孩子的學習能力跟成長速度往往讓家長驚豔,全英文的課程帶給孩子的是積極的探索,“剛剛 Toby 老師在課程中說的字是什麼意思?是代表我好棒嗎?我想把這個用法學起來”,而中英夾雜的課程則會給孩子消極的假設,“我知道他的意思”,但實際上孩子可能只知道物品的中文意思,還沒有學會把物品跟英文聯想在一起。

第三:透過翻譯學習,不如沉浸式學習

沉浸式學習英文

如果孩子的腦袋想 狗是 dog,而不是看到狗就想到 dog,孩子是用翻譯者的角度來思考,而不是自然而然使用英文思考,當孩子學習內容越來越多時,透過翻譯學習的方式將會大大阻礙孩子流利表達。延伸閱讀:不要用翻譯學英文,幼兒英文學習從練習語感、培養口說開始!而使用沉浸式學習法在全英文的環境下學習,孩子會隨著吸收的內容增加,自行搭配運用更多表達方法。

家長疑問:孩子還無法說出完整句子,在說英文時,中英夾雜有關係嗎?

孩子中英夾雜

孩子:「媽媽,我要吃 Apple。」

家長不用太過擔心,這是孩子在玩、探索語言,在嘗試使用新學到的單字,在我們的思考邏輯中有母語籃子、外語籃子,每當學會一個單字時,需要花一些時間把單字放到正確的籃子裡,就讓孩子盡情探索語言吧。家長這時候可以說出完成的英文句子來引導孩子,ex: Yes. Here is an apple. 孩子在一段時間內中英文夾雜,不用太過擔心,這是孩子為第二語言學習打下基礎的開始。

孩子中英夾雜


探索更多部落格文章

探索更多部落格文章

開啟您的學習旅程

立即註冊,免費與孩子一同試用5堂課程。

謝謝 您的資訊已送出 請收信或直接下載註冊後就可以上課囉
Oops! 好像那裡出錯了再試一次看看?
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.