給孩子上中英夾雜的英文課,有幫助嗎?

市面上有很多中英文夾雜的課程,在課程中有中文配音來跟孩子說明,或是有中文的翻譯字幕,甚至是家長有時在孩子溝通時也會中英夾雜。有中文輔助感覺對孩子很有幫助,以熟悉的母語來學習英文,實際上卻大大降低了孩子的學習效率,

畢業於牛津大學的現代語言學的 Toby 老師不建議家長使用中英夾雜的課程,特別是給 2-6 歲還沒接觸過英語的學齡前孩孩童,應該幫孩子挑選全英文的學習環境,Toby 老師列出 3 個原因:


首先:中英夾雜的課程會減慢孩子的學習速度

孩子會無形中依賴課程出現的中文,而不那麼主動學習英文,如果給孩子全英文的課程作為挑戰,孩子能沉浸式地學習 (Immersive Learning)。

沉浸式學習(Immersive Learning) 的定義為以第二語言作為教學語言的教學模式,英文被視為學習的「工具」而非「目的」,例如:用英文上音樂課或體育課,讓學生沉浸在非母語環境裡,自然地吸收語言。Lingumi 數位講座 | 沉浸式英文學習與親子共學技巧

第二:中英夾雜的課程對孩子來說太簡單了

孩子們喜歡挑戰!孩子的學習能力跟成長速度往往讓家長驚豔,全英文的課程帶給孩子的是積極的探索,“剛剛 Toby 老師在課程中說的字是什麼意思?是代表我好棒嗎?我想把這個用法學起來”,而中英夾雜的課程則會給孩子消極的假設,“我知道他的意思”,但實際上孩子可能只知道物品的中文意思,還沒有學會把物品跟英文聯想在一起。

第三:透過翻譯學習,不如沉浸式學習

沉浸式學習英文

如果孩子的腦袋想 狗是 dog,而不是看到狗就想到 dog,孩子是用翻譯者的角度來思考,而不是自然而然使用英文思考,當孩子學習內容越來越多時,透過翻譯學習的方式將會大大阻礙孩子流利表達。延伸閱讀:不要用翻譯學英文,幼兒英文學習從練習語感、培養口說開始!而使用沉浸式學習法在全英文的環境下學習,孩子會隨著吸收的內容增加,自行搭配運用更多表達方法。

家長疑問:孩子還無法說出完整句子,在說英文時,中英夾雜有關係嗎?

孩子中英夾雜

孩子:「媽媽,我要吃 Apple。」

家長不用太過擔心,這是孩子在玩、探索語言,在嘗試使用新學到的單字,在我們的思考邏輯中有母語籃子、外語籃子,每當學會一個單字時,需要花一些時間把單字放到正確的籃子裡,就讓孩子盡情探索語言吧。家長這時候可以說出完成的英文句子來引導孩子,ex: Yes. Here is an apple. 孩子在一段時間內中英文夾雜,不用太過擔心,這是孩子為第二語言學習打下基礎的開始。

孩子中英夾雜


Dona
Product Marketer

探索更多部落格文章

探索更多部落格文章

開啟您的學習旅程

立即註冊,免費與孩子一同試用5堂課程。

謝謝 您的資訊已送出 請收信或直接下載註冊後就可以上課囉
Oops! 好像那裡出錯了再試一次看看?
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.